[视频] 张新生——国际汉语教师标准和汉语外语教师本土化问题再探

我尽量讲得快一些,本来这个题目是讲的再探,发现在海外从事汉语教学和在国内从事汉语教学,往往在一些观念的理解上有一些差距,这个差距来自于什么地方呢?根本原因在哪儿呢?根本原因经常出现在于海外的汉语教师他所依赖的那些语言文化生态跟国内,或者跟我们想象的不太一样。在这种情况下,我就看一些关于观念上的问题,今天主要是从这几个角度看一下,首先是看一下国际汉语和国际汉语教师标准;第二个我想从国际英语和国际英语教师培训的角度讲一下;第三个就稍微总结一下我的这个题目。

国际汉语其实它有一个双重的含义,因为我们经常在讲国际汉语,国际汉语,到底国际汉语是一个什么样的东西?如果我们经常讲国际汉语,如果把教学加上国际汉语教学,它有两个切分,一个是国际上的汉语教学也就是说我现在的汉语教学可以放在非母语国家或者国内以外的国家去,这样实际上是让汉语走向世界,更注重的是地域上的跨越。国际汉语教学如果从地域上的跨越上来讲,或者从重要性来讲的话,它另外一个也是叫世界语言,就是说在母语国以外的地方使用,另外在一些重要机构,向外交走,向联合国使用,在这个程度上,汉语已经是一个世界语言了,但是如果你说把汉语推向全球各地去的话,英语也是全球化的语言,它是一个覆盖了,这是一种理解。

第二个国际汉语的理解的话它是国际汉语的教学,那么对国际汉语应该有一个不同的解释,那么这个国际汉语是一种什么情况呢?其实可能更强调的是一种多用途的功能型的语言作为教学,它的目的是让汉语融入世界,融入世界就是融入在学习汉语当地人的生活,更多注重的是汉语在不同领域的使用。如果我们再看我们现在实际发生的情况,是这样,我们最近一直在做,特别是从2004年我们汉办的改变,我们2007年汉语国际教育硕士出来,然后后来推了三个标准都是以汉语教师标准为题目的三个标准,其实它的宗旨并没有改变,其实我们的宗旨是要让汉语走到世界上去,使汉语走出国外,提高世界对汉语的认识。

可以看得出,从指导思想上来讲的话,它有这么一个观念,孔子学院发展那么快跟这个是有关系的。在我们汉语国际教育硕士设计以后,因为对外汉语教学它的英文翻译,我一直觉得不是特别准确,我上次已经讲到过这个问题,这个汉语国际教育硕士它已经是把它作为一个非母语的这种语言来进行的一种教学,这个东西可以在国内,也可以在国外。

我们看到一些文字记载,经常引到,我们提到,特别是在国内我们提到国际汉语是什么呢?它往往是指我们教学这个市场的转移,也就是说把原来在国内的对外汉语教学转到了海外汉语教学,是一个市场的迁移。刚才我们看到好多介绍,其实某种意义上也印证了这一点。

作为标准来说,这个标准的制定,这是它的目的,这是它的方法,这是它的具体做法。从它的内容上来讲,刚才都列了,而且我们志愿者的培训,就是对外教学的培训基本也是按照这个模块来走的,但是刚才看到这个东西我就一直在说国外肯定跟不上这个,为什么呢?第一,要12个星期之内接受500个小时的培训,我估计这是非常困难的语言培训,在国外,在英国,大学一年的课程,就是面对面的课程,一年的课程也就是300来个小时,所以这么大的强度,可能只有在我们国内做得到,在海外的话可能性非常小;再就是它的全面性,所以我们这个汉语的标准是有一定的道理,这是根据我们国情,或者是我们一个指导思想。

在第二部分,英语这部分大概是怎么样的?英语这部分,从这四个方面来简单看一下。

一、英语的全球化和世界全球化。英国的殖民时期对它的影响非常重要,它已经形成了两种不同的模式,一种模式可能就是像澳大利亚的模式,它有很多很多其他的语言在产生,最后构成了多元文化的语境对我们现在经常想到的情况是不太一样。还有一种就是像印度的模式,进去了以后英语作为了一种教育的语言在执行,但是它自己本国的母语也并存,英语也是作为官方语言存在着,包括我们讲的新加坡,这两种不同的模式存在,对于语言在这个国家的使用其实还是影响非常大的。当然英语后来继续影响加强跟强化,跟后来美国的学习有很大的关系,不但是在经济、政治,到最后英语渗透到了很多其他学科和领域,甚至我们生活的方方面面,包括我们媒介。所以,现在英语的使用,它好像几乎是无时不在,从前一个阶段来讲的话,其实它是一个地域的扩张,到了后边这一阶段你发现它不只是一个地域的扩张,实际上已经扩展到了国际英语,那么什么叫国际英语?第一它就变成一种通用语言,就是你也用我也用,在这种通用语言里面你会发现它环境上,刚才赵教授放的那一段新加坡的视频就是具有说服力的,在海外你会发现一个人说语言的时候,我们在海外时间长的人经常会一不注意就说出英语词来,或者在海外有过经验的,在国内是一种时髦,秀一下,但是在海外多语言,或者多元文化的环境下,多语存在,就是我们语码的转化是一个很正常的一件事情,所以人们对语言能力怎么界定已经有了另外一种考量。再一个就是它的交际功能不再是以前讲的母语主体国的语言和非母语主体国语言或者使用者之间的交际,换一种角度来说,比如说原来强调文化的那些东西相对来说开始要引入一些,比如说复述的英语不是一种单一的英语。

从教师培训来看,我们现在看到英语的教师培训,它的培训模式也是有正规的、长期的,也有非正式的,短期的模式,所以经常看到的其实就是,一种就是正规式的培训,还有一种是作为非母语使用的,或者是为了特殊目的课程设置,通通都有。在这里面有一个非常有意思的特点,就是非常注重在语言教学上培养的是语言的实际应用,交际的一种功能,再加上是学习者,学习英语以后,特点文化间的一种交际。我发现跨文化交际和文化间的交际,其实国外这些年一直在研究这个概念,这个区别,因为首先跨文化就是说我们学另外一个语言,我们以前学英语,是我们要了解英国,要了解英国的文化,这是跨文化,如果文化间的交际这些没有了,法国人跟德国人在用汉语进行交流的时候,他肯定也不需要用我们中国人的思维去进行,所以这是一种语言文化性的问题。

所以其实海外英语教学它非常注重实际和实用的原则,不在于那么全,但是它在于好使,在于最基本的一些技能和知识的一种培养。所以有长的,有短的这些东西都有。

再回到我们国际汉语和国际汉语教师培训的本土化问题,这也是从这几个方面来看一下。

第一,我们国际汉语我个人觉得担任了双重任务,第一个是国际汉语教学,因为我们现在是推广;但是同时它也应该担负着汉语在不同领域得到长期适用的这种教学使命,因为我觉得后者可能是使汉语真正走向世界,在世界上能够各地本地化和常规化使用,在这个中间我觉得应该对这两个不同的理解、目标和概念应该有所区分和认识,在安排上也应该考虑。

第二个是国际汉语教师标准的灵活性,有老实说按照现在国际汉语教师的标准来说可能是很难达到,因此,在培养教师,或者是培养本土化教师的时候,我觉得可能要进行一些适当的调整,尤其是如果是要讲到面向海外的话,可能更多是要考虑到海外本身多语言、多文化的这种语言文化生态问题。在欧洲,这是一个很明显的问题,现在欧洲搞的框架也好,所做的语言政策也好,多元语言和多元文化是一个非常热门的题目,而且也是它的一个方向,我想这个对在那里进行着汉语教学其实是有着相当大的意义。

第三点,汉语教师的培训,就是我们国际汉语教师我们派出去非常重要,但是真正的汉语教学能够扎下根来离不开教师在当地的本土化,当然这也包括培训本土化,因为只有语言进入当地外语教学的主流,它才有持续性发展的主流。

从方法上来看的话,我个人一直觉得应该走中外合作这种模式,国外相对来说力量比较薄弱,但是它有一批在当地从事汉语教学有汉语教学经验的一些人,其实某种程度上是弥补了那种所谓怎么教的问题,如果这两者能够得到比较好的结合的话,可能这个效果会比较好。而且现在面临的问题其实是短期培训的问题,因为长期的培训机制是需要时间的,而现在目前发展的形势,可能不允许,也没有那么多时间等待我们再过三五年把教师培训出来再进行。刚才姜老师讲的短期培训,还有很多老师介绍的一些项目都是跟这个有关的。

最后我就稍微总结一下,第一就是国际汉语兼有汉语推广和汉语使用本土化的双重任务,前者注重是汉语教学与使用的地域覆盖,我们讲的是怎么能够让更多的人学到汉语。后者是你不但让他学到了,而且要让它继续延伸下去,这也包括我们在海外的华人教育,就是我们华裔子弟的教学,我觉得不同的目标和不同的目的,做出的安排和培养的老师其实都不是完全一样的。

第二就是汉语国际化本身可能离不开汉语教学和汉语使用的本土化,这个本土化就是讲到本土老师的培训,这个必须要考虑到当地的一些状况和政府的政策。

第三,国际汉语教师标准非常全面,我想可能在具体使用方面,特别是项目的讨论,应该是要灵活运用。

最后,海外国际汉语教师的培训其实还是要走中外合作的模式,这样的话可能是通过本土化的实现以后才能够真正实现我们国际汉语的可持续发展,我想我就快快地讲这些,不耽误大家时间,谢谢大家!

主持人 徐子亮:好!我们非常感谢张教授给我们节约了很多的时间,下面我们抓紧时间,有没有问题要提问的?

问:我想问一下张老师,中外合作的方式有没有一些具体的建议或者是步骤?

张新生:怎么讲,现在也是有一些,更多的比如说是落地的,在国外的,现在很多都是请进来、走出去,现在都是这样的模式,在国内进行的一些教学培训,比如从国外请出一些老师,我们也从国内派了一些老师到国外去,但是往往是形式上的合作比较多,坐下来同时设计课程的情况比较少,特别是在国外,在英国经常我们搞汉语教师培训,就是国内的专家去,但是怎么跟当地的情况进行比较好的融合,我觉得这个可以进行讨论,比如说他们在走以前会进行一定时间的培训,当然也还有一些具体的。



Myechinese

大会承办


中央电大对外汉语教学中心

联系我们

邮 箱:myechinese@crtvu.edu.cn
电 话:+86-10-57519206,13693156860
通讯地址:北京市海淀区复兴路75号 邮编:100039
联系人:杜亮E-mail: duliang@crtvu.edu.cn